Origine et nature des documents

La plupart des documents actuellement répertoriés dans le fonds de l’Observatoire (en tout, quelques 3 000 documents) sont le fruit de la générosité de nombreux donateurs, qui ont su mesurer l’importance de léguer à ce centre culturel mistralien les trésors de leurs bibliothèques pour constituer une riche source de savoir en la matière, pour le grand public et les générations futures. Outre les 2 000 monographies actuellement recueillies (ouvrages, essais, études sur la Provence, divers usuels relatifs à la langue provençale…), on compte également 34 périodiques dont 11 abonnements en cours. Les documents de la bibliothèque couvrent de nombreuses thématiques directement en lien avec la culture et la langue provençales telles que : arts visuels, théâtre, littérature en langue provençale, archéologie, architecture, bande dessinée, littérature jeunesse, ethnologie, usuels (dictionnaires, grammaire, précis de conjugaison dans les différents dialectes de la Provence…), histoire ou encore linguistique. Dans ces différents domaines, la bibliothèque aura vocation à être exhaustive. L’ensemble du fonds s’adressera au grand public, notamment à travers plusieurs publications comprenant des informations « vulgarisées », mais ce fonds sera également constitué en direction d’autres publics, plus spécialisés, tels que les chercheurs ou les étudiants.

Mediatheque de l'observatoire de la langue provençale
Mediatheque de l'observatoire de la langue provençale

Lire et faire lire en Provençal

C’est bien sûr le premier objectif de cette salle de quelques 50m², aux murs quadrillés de rayonnages destinés à accueillir la fine fleur du patrimoine littéraire provençal. Si le premier contact et le plus évident se fait par le langage, c’est-à-dire l’oral, son enrichissement et sa consolidation passent par les lectures attentives des œuvres des grands maîtres. En cela, notre bibliothèque sera particulièrement représentative de ce que fut la production littéraire en Provençal du XIXème siècle à nos jours. Entre autres références, on aura plaisir à retrouver de nombreuses éditions originales anciennes. A ce propos, il est important de rappeler que la plus grande partie des documents sont rédigés en langue provençale, néanmoins plusieurs documents bilingues permettent aux locuteurs non provençaux de trouver la matière nécessaire à leurs recherches.

Florilège dóu Granié par un fidèle lecteur

S’il fallait se persuader de la pertinence des choix de Mistral en matière de graphie, il sera intéressant de consulter les œuvres de Victor Sibour, De Giblous, Toussaint Payan, Victor Gelu, Barjomau, Antoinette de Beaucaire, Felix Gras de Favre ou d’Alfonse Tavan antérieures à la parution des premiers cahiers du Trésor du Félibrige en 1879.

Quelques-uns de mes coups de cœur :

Chez Théodore Aubanel, une édition de 1877 de La miougrano entre-duberto, contenant deux notes manuscrites anonymes sur l’histoire de la Provence, et Le pâtre, dans une édition de 1946 en français traduite du Provençal, numérotée, tirée sur Velin pur fil, contenant de magnifiques lithographies d’André Jordan.

Au rayon Valère Bernard, Lei bóumian, de 1910, signé de la main de l’auteur, numéroté, tiré sur papier de Hollande, et un Bagatóuni de 1931 contenant un manuscrit de l’auteur intitulé Lou vos d’esmont.

Au niveau des biographies, un exemplaire numéroté de Mistral précurseur et prophète, de Charles Brun, tiré en 1930 sur Velin de rive à la cuve.

Et comme je suis un Camarguais chauvin, je finirai par la première édition de 1926, chez Grasset, dans la collection des « cahiers verts », de La Bèstio dóu Vacarés de Joseph d’Arbaud.

Jan Carle

Vous aussi, participez à la pérennité du patrimoine provençal !

Bien que notre bibliothèque ait déjà de solides appuis, nous avons toujours besoin de la compléter afin d’atteindre notre objectif d’exhaustivité, afin de refléter toute la richesse de la Provence, afin de transmettre aux générations présentes et futures ce que nos aïeux nous ont confié. Aussi, si vous possédez des ouvrages susceptibles de documenter les différents domaines du Granié dóu Sabé, comme par exemple le costume, la course camarguaise, les us et coutumes locales… nous serons à votre disposition pour accueillir ces précieux témoignages de notre Provence, les conserver et les communiquer aux futurs lecteurs de l’Observatoire. Notre appel aux dons est motivé par un seul objectif : offrir au plus grand nombre les ressources nécessaires à la recherche, à l’apprentissage et à la transmission de la langue et de la culture provençales.